Postingan

►II.19.B. PENDAPAT BUNGA TERMINAL PANJANG PANJANG

§Sebuah. Perkembangan selanjutnya dari sifat yang sama sekali berbeda dari apa yang dijelaskan pada bagian sebelumnya adalah pemendekan paus vokal vokal tanpa tekanan. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Fenomena ini mungkin sama dengan apokalip vokal vokal pendek (§II.17.). Setelah ini memperpendek vokal panjang terminal sebelumnya menjadi (dalam beberapa dialek) pendek baik di persimpangan dan jeda. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Dengan demikian, ortografi yang mengindikasikan terminal vokal panjang kehilangan maknanya. Inilah alasan mengapa ahli tata bahasa disebut vokal terminal - yang menunjukkan ʔalif dengan nama ʔalif الألف المقصورة yang dipersingkat. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Dalam dialek lisan modern (setidaknya yang saya kenal) tidak ada perbedaan mencolok antara ʔalif yang dipersingkat dan vokal pendek a. Di Aleppo Arabic pronoun ʔanȃ أنا selalu diucapkan ʔana, dengan vokal pendek tanpa tekanan pada akhirnya. Kunjungi juga: Kursus Baha
§e. Perpanjangan huruf vokal kasus berlanjut bertentangan dengan aturan jeda yang dijelaskan dalam §II.17 .. Ini karena perpanjangannya jauh lebih tua dari peraturan ini. Tulisan-tulisan Arab dari era pra-Islam (terutama yang ditulis dengan alfabet Aram ala Nabatea) secara teratur ditambahkan - dan dan - untuk menunjukkan pengucapan paus dari huruf vokal kasus. Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Misalnya, nama pribadi laki-laki Yazȋdu يزيد ditulis dalam Nabatea Yzydw (untuk pengucapan paus) Yazȋdȗ), nama pribadi laki-laki Ħȃriθuṋ حارث ditulis Ħrtw (untuk pengucapan paus) Ħāriθȗ), nama pribadi laki-laki ʕAbdu ʔ · Aḷḷāhi عبد الله ditulis ʕbd ʔlhy (untuk pengucapan paus) ʕAbdu ʔAḷḷāhȋ), dll. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Di dalam prasasti Ħiǵr pada 267 M nama pribadi laki-laki Kaʕbuṋ كعب ditulis Kʕbw (untuk pengucapan paus) Kaʕbȗ). Dalam prasasti Namȃra pada 328 M, nama kesukuan Nizȃru نزار ditulis Nzrw (untuk pengucapan paus) Nizārȗ), dll. (Lihat Kees Versteegh

►II.18. BENTUK CITASI

Jika kita mengabaikan tindak diakon vokal, menjadi jelas bahwa kata-kata Arab aslinya ditulis dalam bentuk pereda-pernya. Misalnya, akhiran nominatif - dan akhir genitif - tidak ditulis, namun akhir akusatif - ditulis dengan terminal ʔalif yang menunjukkan bentuk pausal - ȃ. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Namun, karena penemuan diakritik vokal pada abad ke-7 Masehi, maka menjadi kebiasaan untuk menulis dan mengutip kata-kata Arab dalam bentuk persatuan atau bentuknya yang lengkap. Dalam bahasa Arab Klasik dan Standar Modern Arab, bentuk-bentuk perpisahan tidak pernah dituliskan. Mereka hanya ada dalam pengucapan. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Ini penting untuk diketahui, karena sarjana Barat yang bekerja bahasa Arab menggunakan bentuk-bentuk perpisahan sebagai bentuk kutipan, yang bertentangan dengan tradisi bahasa Arab. ►II.19. PENDEKATAN TERMINAL LONG VOWELS Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Perkembangan fonetis yang sangat tua dalam b
►II.17. BENTUK PAJAK §SEBUAH. Kata-kata Arab memiliki bentuk paus dan junctional yang berbeda. Hal ini berlaku hanya untuk kata-kata Arab Standar. Dialek bahasa Arab modern kebanyakan tidak memiliki perbedaan antara bentuk paus dan junctional. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Bentuk kata-kata junctional tentu saja adalah bentuk aslinya. Bentuk-bentuk permulaan muncul karena adanya apocope, yaitu hilangnya vokal pendek terminal. Karena tekanan bahasa Arab tidak jatuh pada suku kata terakhir, ini memfasilitasi apocope mereka. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare §B. Aturan dasar jeda dalam bentuk standar bahasa Arab adalah bahwa suku kata tanpa tekanan yang singkat adalah berkurang pada jeda pada C, dan suku kata tanpa tekanan terakhir yang merupakan CVV berat, CVC tetap utuh. Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Contoh berikut menunjukkan bentuk kata-kata yang bersifat sementara dan sementara. Bentuk jepang bentuk Pausal Arti صحراء صحراء padang pa

►II.16. PENCEGAHAN KLASTER CONSONANT

§SEBUAH. Pada prinsipnya, struktur silabus Standar Arab tidak memungkinkan konsonan untuk berkelompok dalam satu suku kata. Pengumpulan konsonan yang tidak sah tersebut disebut dalam bahasa Arab "pertemuan huruf masih" التقاء الأحرف الساكنة. Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Namun, seperti yang disebutkan dalam §II.14.B, peraturan ini secara teratur rusak dalam bentuk kata-kata yang tidak teratur, jadi saya tidak berpikir bahwa kita dapat mengatakan bahwa kelompok konsonan dilarang dalam bahasa Arab Standar. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare §B. Seperti yang dijelaskan, vokal prostetik dengan hamza persimpangan digunakan dalam bahasa Arab Standar untuk mencegah pengucapan gugus konsonan awal setelah jeda. Vokal biasanya saya, tapi dalam kata kerja imperatif itu juga bisa jadi u. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare §C. Dalam pidato terus menerus sebuah vokal anaptyxic, saya secara teratur tampaknya mencegah pengucapan kelompok konsonan awa
§G. Namun, ada bukti dalam bahasa Arab Cairene yang menunjuk pada sebuah pengucapan mantan ka.ta.ba (dengan tekanan pada suku kata kedua). Kata kerja klasik ʔa.xa.ða أخذ "[dia] mengambil" dikurangi dalam bahasa Arab Cairene ke xad. Jika suku kata pertama dari kata kerja ini ditekankan, seseorang tidak akan kecuali untuk jatuh. Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Tampaknya kata kerja ini diucapkan dengan tekanan pada suku kata kedua (seperti pengucapan Etiopia ʔa.xa.za አኀዘ). Penjelasan yang sama berlaku untuk Cairene kal dan ħad sebagai lawan dari Classical ʔa.ka.la أكل "[dia] makan" dan ʔa.ħa.duṋ أحد "(beberapa) satu." Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare §H. Orang-orang Badui Negev mengatakan ki.tab "[dia] menulis," fi.him "[dia] mengerti," dan unta ǵi.mal ". Aksen yang serupa juga ada dalam pidato Badui Jebel Cyrenaican di Libya timur. . Aksentuasi ini menunjukkan sebelumnya ka.ta.ba كتب, fa.hi.ma فهم, dan ǵa

►II.15. MENEKANKAN

§SEBUAH. Tekanan bahasa Arab, seperti bahasa Inggris, berarti mengucapkan suku kata tertentu dengan nada lebih tinggi, nada lebih tinggi, dan durasi yang lebih lama. Aliran bahasa Arab modern memiliki pola stres yang agak berbeda, dan tidak diketahui bagaimana bahasa Arab Klasik ditekankan. Ahli bahasa lama tidak mengatakan sepatah kata pun tentang masalah ini, karena konsep stres tidak mereka ketahui. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare §B. Penutur bahasa Arab modern mengucapkan kata-kata Arab Standar dengan pola stres yang serupa dengan dialek vernakular mereka sendiri. Untuk alasan ini, kata Standar yang sama dapat ditekankan secara berbeda di lokasi yang berbeda, dan terkadang bahkan berada di lokasi yang sama, karena beberapa pembicara mungkin gagal menerapkan peraturan stres dengan benar dalam pidato vernakular mereka ke sebuah kata Standar. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Di Pare Misalnya, kata standar ša.ǵa.ra. · Tun شجرة "pohon" biasanya beraksen pad